Nota: Per fedeltà all’originale sono stati lasciati nella trascrizione del testo i “refusi” presenti.
A Madame
Madame Cherubini
Grande rüe No. 114
à Dieppe
S.te Cloud ce Dimanche 26.
j’ai écrit hier à Zenobie, en reponse à la lettre que j’avais reçu d’elle, c’est à vous que j’adresse la présente aujourd’hui, ma bien bonne amie.
Je n’ai rien de très nouveau à vous conter depuis avant hier que je suis ici. Je vous dirai toutesfois, qu’en revenant du chateau après la messe de St. Louis on m’a mené dans le petit pavillon du parc où il y a un pretendu théâtre, et la j’y ai trouvé M:me Tiron et ses enfants y compris Alise, conjointement à Eloi, tous deguises, à peu près en paysans.
Dès que je suis entré, ils se sont mis à chanter un espèce de refrain, et à faucher du foin, qu’on avait étalé par terre et en le remuant, ils ont decouvert beaucoup de partitions de Rossini et autres, sur lesquelles on avait mis les titres de mes opéras, et de la messe du sacre.
Ils ont chanté ensuite des couplets; après on a mis ces partitions en un tas autour du quel ilst ont dansé et sur le quel M:lle Esther avait posé une couronne de fleurs. Lorsque l’action a été achevé chacun est venu m’embrasser en me presentant un bouquet. Eh! C’était il joli? C’est comme cela qu’on m’a fêté à ce qu’ils ont prétendu. Tous les couplets ont été inspirés à Jules par sa muse!
Vivent les fêtes, surtout quand elles sont célébrées à si grands frais!
Je quitterai S.te Cloud demain à 8 heures pour n’y retourner qu’avec vous en revenant de Dieppe, si toutefois l’envie vous en prende, et que vous ne soyez disposée à aller ailleurs.
Je ne donnerai en ce moment aucun pourboire ici; je remettrai cela à notre retour, soit ici, soit à Paris, lorsque Mme Tiron sera rentrée à Paris à la fin du voyage de sa campagne. J’ai arrangé les choses de cette façon, pour ne pas me degarnir d’argent dans la circonstance actuelle. Je verrai en arrivant à Paris ce qu’on m’aura apporté pour ma fête; je suis convenu avec Victorine avant hier lorsque je l’ai vûe au voitures pour S.te Cloud, que puisque ella va pour huit jours à la campagne, et que nous sommes absents aussi, j’enverrai toutes les fleurs en bouquets en en pots qu’on m’aura données pour ma fête, chez Mad:me S.te Just, et qu’ensuite elle ferait apporter à Malabry ce qui ne pourrait être conservé dans un appartement.
Demain j’aurais encore un residu d’affaires à l’Ecole, concernant des élèves de la déclamation que je dois adresser au Directeur de l’Odéon, où ils désirent de débuter, et ensuite je disposerai tout pour les preparatifs de mon voyage je gage que vous vous doutez déjà du jour de mon départ, mais prenez garde de vous tromper, car l’inquietude s’ensuivraits. Je crains de n’avoir mauvais temps en route, car à chaque instant il pleut depuis hier, et il fait presque froid. Mais cela m’est égale, car je suis certain de trouver le beau temps à Dieppe puisque je serai réuni à ma femme et à Zénobie, les meilleures de la famille, puisque les deux autres ne sont que des coureurs, qui ne songent, avant tout, à faire ce qui leur fait plaisir.
Turcas arrivera vers le 6 ou le 10 de septembre; nous le trouverons à Paris au retour de notre voyage, où il restera une quinzaine, à ce que m’ai dit votre fille.
Adieu chère et bonne amie; ce n’est pas encore le dernier, mais peu ………? …
Je vous embrasse de tout mon coeur, ainsi que ma bonne fille, à laquelle vous remettrez la lettre de Madame Lambert ci-jointe.
Rappelez vous qu’il faut que vous soyez bien portante à mon arrivée.
Je vous embrasse encore et je suis toujours votre aff.me L. Cherubini
Mille amitiés aux Rossinis: je pense que vous devez avoir vu M.e Roberts.
Traduzione libera.
Signora
Signora Cherubini
Grande rue No. 114
A Dieppe
S.te Cloud domenica 26.
Ho scritto ieri a Zenobia, in risposta alla lettera che ho da lei ricevuto, oggi rivolgo a voi la presente, mia cara amica.
Non ho molto di nuovo da raccontarvi dall’altro ieri che mi trovo qui.
Vi dirò tuttavia, che al ritorno dal castello dopo la messa di S. Luigi mi hanno accompagnato nel piccolo padiglione del parco dove si trova un cosiddetto teatro, e lì ho trovato la signora Tiron e i suoi figli, compresi Alise, insieme con Eloi, travestiti quasi come dei contadini.
Non appena sono entrato, si sono messi a cantare una specie di ritornello ed a falciare il fieno, che era stato disposto per terra e rimuovendolo hanno trovato molte partiture di Rossini e altre, sulle quali era stato messo il titolo delle mie opere e della messa di consacrazione.
Hanno cantato delle strofe; poi hanno fatto un mucchio di queste partiture attorno al quale hanno ballato e sul quale la signorina Esther aveva posato una corona di fiori.
Terminata l’azione ognuno è venuto ad abbracciarmi presentandomi un mazzo di fiori. Eh! Non era forse carino? E’ così che hanno pensato di festeggiarmi.
Tutte le strofe sono state ispirate a Jules dalla sua musa!
Evviva le feste, soprattutto quando sono celebrate con tale sfarzo!
Lascerò S.te Cloud domani alle 8 per ritornarvi soltanto con voi al ritorno da Dieppe, sempre che non vi venga voglia e non abbiate l’intenzione di andare altrove.
In questo momento non darò nessuna mancia, lo farò al nostro ritorno, sia qui sia a Parigi, quando la Signora Tiron sarà rientrata a Parigi alla fine del viaggio nella sua campagna.
Ho organizzato le cose in questo modo per non restare sprovvisto di soldi nelle attuali circostanze.
Vedrò arrivando a Parigi cosa mi sarà stato portato per la mia festa; mi sono accordato con Vittorina l’altro ieri quando l’ho vista alle carrozze per S.te Cloud, che, siccome lei va per otto giorni in campagna, e che noi pure siamo assenti, manderò tutti i mazzi di fiori e i fiori in vaso che mi avranno regalato per la mia festa, alla Signora S.te Just, e lei in seguito farà proseguire per Malabry quelli che non possono essere conservati in un appartamento.
Domani avrò ancora qualche cosa da fare a Scuola, riguardo ad alcuni allievi di declamazione che devo raccomandare al direttore dell’Odéon dove desiderano debuttare, e in seguito disporrò tutto per i preparativi del mio viaggio e scommetto che voi sospettate già del giorno della mia partenza, ma fate in modo di sbagliarvi, perché sareste presa dall’inquietudine.
Temo che avrò brutto tempo per strada, poiché da ieri non fa che piovere e fa quasi freddo.
Ma fa lo stesso, perché sono certo di trovare il bel tempo a Dieppe, poiché sarò riunito a mia moglie e a Zenobia, le migliori della famiglia, poiché gli altri due non sono che dei “vagabondi” che pensano innanzitutto a fare solo quello che piace loro.
Turcas arriverà verso il 6 o il 10 di settembre; lo troveremo a Parigi al ritorno dal nostro viaggio, dove, a quanto mi ha detto vostra figlia resterà per una quindicina di giorni.
Addio cara e buona amica; non è ancora l’ultimo, ma forse manca poco?
Vi abbraccio di tutto cuore, voi e la mia buona figlia, alla quale voi darete la lettera qui annessa della Signora Lambert.
Ricordatevi che dovete essere in buona salute al mio arrivo.
Vi abbraccio ancora e sono sempre il vostro affezionato L. Cherubini.
Mille amitiés (ricordatemi con amicizia) ai Rossini; penso che dovete aver visto la signora Roberts.