Dourlinski Il faut tenter ce dernier moyen. Lodoïska ignore que Floreski est en ma puissance en la rendant témoin des dangers qu’il court si elle résiste à ma volonté; j’obtiendrai du moins par la crainte ce que je ne puis devoir à l’amour.
Air
Dourlinski
Oui, pour mon heureuse adresse,
je triomphe dans ce jour;
mon rival, en son ivresse,
s’est perdu par trop d’amour.
Une sage surveillance
vient de me conduire au port,
par sa fougueuse imprudence
je suis maître de son sort.
Scène II Dourlinski, Altamoras
parlé:
Altamoras
Seigneur, ces deux étrangers sont enfermés séparément,
suivant vos ordres…
Avez-vous déterminé quelque chose à leur égard?
Dourlinski
J’ai changé d’avis, je puis espérer…
Le père de Lodoïska est mort.
Floreski est en ma puissance…
Tout m’assure le secret…
Mais il faut dissimuler et profiter de l’heureux hasard qui me l’a livré.
Faisons le paître devant sa maîtresse…
Ne promettons sa liberté
qu’au prix de la main de Lodoïska…
Va t’elle se rendre en ces lieux.
Altamoras
Oui, Seigneur, elle me suivait.
Dourlinski
Conduis vers moi Floreski!
Altamoras
Vous allez être obéi.
Voici Lodoïska.
Scène III Dourlinski, Lodoïska, Gardes
parlé :
Dourlinski
Un rival pourrait m’enlever tant de charmes!
Lodoïska
Cruel! Que me voulez vous encore?
Dourlinski
En effet, vous devez être étonnée
de voir à chaque instant mon courroux s’affaiblir,
et qu’au lieu de me livrer à mon juste ressentiment
je m’efforce à chaque moment de vous conduire au bonheur.
Lodoïska
J’ai déjà répondu.
Mon mépris, mon silence, son désormais les seules armes
que je veux employer contre toi.
Dourlinski
Il est temps, cependant, de vous former un autre plan, et,
pour la dernière fois, je veux bien vous en montrer la nécessité…
Ce Floreski qui vous rend aussi rebelle à mes voeux,
est aujourd’hui en mon pouvoir.
Lodoïska (avec effroi)
O ciel! C’est tout ce que je craignais.
Sans doute, votre barbarie ne l’aura pas plus épargné
que sa malheureuse amante?
Dourlinski
Je n’ai pas besoin de vous observer que sa vie et sa liberté
dépendent de votre obéissance.
Air
Lodoïska
Tournez sur moi votre colère,
que j’en subisse la rigueur.
Il eut longtemps l’aveu d’un père;
il a dû compter sur mon coeur.
Seigneur, que son amour extrême
ne soit point un crime à vos yeux,
hélas! S’il perd tout ce qu’il aime
n’est-il point assez malheureux?
parlé:
Dourlinski
Il est aimé!...
N’est-ce point assez pour que je le proscrive?...
Soyez mon épouse et Floreski est libre.
Lodoïska
Seigneur, donnez du moins quelques temps.
Dourlinski
Non, Il faut se prononcer à l’instant.
Lodoïska
Sans mon père, Seigneur, je ne puis disposer de moi…
Dourlinski
Ne comptez plus sur votre père:
il a terminé ses jours.
Lodoïska
Grands dieux!...
Je me meurs
(Elle s’évanouit; Dourlinski, la place dans un fauteuil.)
Dourlinski
Il fallait lui porter ce coup, et c’était le seul pour le réduire.
Scène IV Dourlinski, Lodoïska, Floreski, Altamoras, Gardes
Floreski
(arrive lentement, et ne se meut que lorsqu'il aperçoit Lodoïska; il court à ses pieds).
Eh quoi! Elle est évanouie?...
Ma chère Lodoïska, ouvre les yeux et reconnais ton malheureux amant.
Dourlinski (séparant Floreski de Lodoïska)
Perfide!
Lodoïska (dans le délire)
Mon père!...
Mon… père… Flo… Floreski
Floreski
Me voici…
Lodoïska
Elle ne m’entend point.
Lodoïska
(revenant à elle par dégrées
Ou suis-je? Est-ce un songe?...
Dourlinski me trompe…
Mais, non, je sens à ma douleur qu’il est trop vrai que je n’ai plus mon père…
Que vois-je…
Ah! C’est toi, Floreski.
(Elle vole dans ses bras)
Nous sommes perdus.
Dourlinski
Vous voilà certaine qu’il est en ma puissance.
Je n’ai plus rien à dire;
c’est à vous de prononcer si vous
voulez le sauver en acceptant ma main.
Lodoïska
Tu vois à quel prix il m’offre ta liberté.
Floreski
Pourrais tu consentir à délivrer
ton amant d’une captivité qui lui devient chère,
puisqu’il la partage avec toi?
Quatuor
Floreski
Quoi! T’unir à ce barbare!
Ce projet me fait horreur.
Lodoïska
Que plutôt, je le déclare,
son bras me perce le coeur!
Dourlinski
Puis-je endurer cet outrage?
Altamoras
Quelle audace!
Vengez-vous!
Dourlinski
Rien n’est égal
à ma rage.
Altamoras
Suivez donc votre courroux!
Lodoïska, Floreski
Oui, jurons de mourir ensemble,
oui, jurons de mourir ensemble
les victimes de sa fureur
et que l’instant qui nous rassemble
soit un supplice pour son coeur.
Dourlinski
Oui, contre tous les deux ensemble
je vais exercer ma fureur.
O ciel! L’instant qui les rassemble
est un supplice pour mon coeur.
Altamoras
Oui, contre tous les deux ensemble
livrez-vous à votre rigueur,
dans cet instant qui les rassemble
tout doit augmenter sa fureur.
Qu’ordonnez-vous?
Dourlinski
Ah! Je m’égare…
Floreski
Lodoïska!
Lodoïska
Ah, mon ami!
Altamoras
Audacieux!
Floreski
Tyrans!
Tyrans barbares!
Dourlinski
Mon coeur s’indigne…
Lodoïska
Ah! Je frémis!
Floreski
Quoi! T’unir à ce barbare!
Ce projet me fait horreur.
Dourlinski
Puis-je endurer cet outrage?
Altamoras
Quelle audace! Vengez-vous!
Lodoïska
Ah! Plutôt je le déclare,
son bras me perce le coeur.
Floreski
Rien n’est égal à ma rage.
Altamoras
Suivez donc votre courroux!
Qu’ordonnez-vous?
Dourlinski
Ah. Je m’égare…
Altamoras
Audacieux!
Floreski
Tyrans barbares!
Dourlinski
Quel outrage!
Floreski
Lodoïska
Altamoras
Vengez-vous!
Dourlinski
Quel outrage!
Lodoïska
Oh! Mon ami!
Altamoras
Vengez-vous!
Lodoïska, Floreski
Oui!
Dourlinski
Ciel!
Lodoïska
Jurons!
Oui, jurons, etc.
Dourlinski
Oui, contre etc.
Altamoras
Oui, contre etc.
Scène V Dourlinski, Lodoïska, Floreski, Altamoras, Gardes, Un Soldat (on entend des coups de canon)
parlé:
Le Soldat Seigneur, le château est attaqué de tous les côtés,
il faut voler à sa défense;
le feu s’est déjà communiqué…
Un instant peut tout embraser.
Dourlinski
Allez, je vais vous rejoindre…
Altamoras, le temps presse…
Eloignez Lodoïska.
Je ne retarde ma vengeance que pour en mieux jouir!
Ces perfides amants veulent être unis!
Eh! Bien! Je saurai les unir par des noeuds éternels…
Que des gardes veillent ici
sur l’audacieux qui voulut me braver
(à une partie des gardes)
Marchons!
Scène VI Floreski, Gardes
Floreski
Grands Dieux!...
Où est Lodoïska…
Traîtres laissez-moi sortir…
Hélas! Ils sont cruels ainsi que leur maître.
(Ici commence la symphonie-guerrière, qui s’interrompt de temps en temps;
le bruit du canon augmente, et les coups sont plus précipités).
Floreski
Mais que signifie cette alarme?
Je suis désarmé, que faire?
Affreuse situation!
O ciel, quelles clameurs aux portes de cette galerie!
Scène VII
Floreski, Titzikan
parlé :
Titzikan
Eh! Quoi! Brave jeune homme;
C’est toi que je retrouve ici?
Floreski
(se jette dans les bras de Titzikan.)
Généreux Titzikan
Le ciel t’envoie vers moi…
Lodoïska!...
Une femme…
Dans une tour…
Elle va y être consumée…
Vole à sa défense…
Arme mon bras…
Laisse-moi la sauver, ou me précipiter avec elle dans les flammes.
(Titzikan prend un sabre des mains d’un Tartare et le donne à Floreski.)
Titzikan
Nous la sauverons ami:
la valeur est notre partage…
Marchons!
(La symphonie-guerrière dure tout le temps de l’attaque et ne s’interrompt plus jusqu’au finale).
(Le fond de la galerie s’écroule et laisse voir à découvert le reste des fortifications, différentes tours, des ponts qui y communiquent; le tout paraît en feu; l’incendie fait un très grand ravage; à l’instant le théâtre est rempli de combattants, Tartares contre Polonais; sur des remparts on voit aussi d’autres combattants Polonais qui repoussent les Tartares.
Ce moment doit être le plus vif du combat, l’incendie aussi doit augmenter: au milieu de ce désordre, le feu se communique à la tour ou est enfermée Lodoïska; une partie de cette tour s’écroule.
Lodoïska, au milieu des flammes est prête à en devenir la victime, lorsque Floreski au sommet de la forteresse, travers un pont qui communique à la maîtresse; il vole auprès d’elle, la saisit et veut repasser avec elle par le même pont sur lequel il est venu, mais à l’instant le feu coupe le pont et le deux amants tombent dans les bras des Tartares. Varbel qui était également enfermé dans une tourelle, saute sur le théâtre par la brèche que l’incendie y a faite, et vole au secours de son maître: Titzikan et quelques Tartares portent Lodoïska évanouie au bord de l’avant scène et Varbel, apporte aussi dans ses bras Floreski sur l’autre côté de l’avant-scène. Dourlinski furieux sort de la mêlée , un poignard à la main, et vient pour en frapper Floreski; Titzikan s’en aperçoit, quitte Lodoïska, traverse le théâtre et vient arracher le poignard des mains du tyran tandis que Varbel, un genou en terre pare du bras le coup prêt à être porté par Dourlinski; des Tartares se jettent sur Dourlinski et Altamoras et les enchaînent. L’incendie augmente toujours.)
Finale (Au moment ou Titzikan arrache le poignard des mains du tyran, le finale commence.)
Titzikan Tyran, au nombre de tes crimes tu ne joindras pas les forfaits.
Dourlinski Le sort épargne mes victimes; voilà mon plus cruel regret.
Floreski Mon amie, ouvre la paupière, mon amie, mon amie, il n’est plus de danger pour toi.
Lodoïska Je revois enfin la lumière. Ah! Je revois enfin… Ciel! Des brigands autour de moi! Ciel! Des brigands!
Floreski Rassure-toi, daigne m’entendre, rassure-toi, rends grâce à l’ami généreux.
Titzikan Content d’avoir pu vous défendre en vous vengeant d’un malheureux.
Dourlinski Tartare, au sein de ta victoire qu’exiges-tu pour ma rançon?
Titzikan Tu voudrais donc souiller ma gloire aux méchants? Va, sers de leçon; quand on étouffe dans son âme tout sentiment d’humanité, le prix d’une odieuse trame c’est l’affreuse captivité. Jeune homme, que l’amour t’unisse au digne objet de ton ardeur, (à Dourlinski) et voilà ton premier supplice.
Floreski Ami, je te dois mon bonheur. Lodoïska!
Lodoïska Ah! Je respire!
Titzikan Mes chers enfants!
Floreski Quels doux moments!
Lodoïska Je suis à toi!
Titzikan Je les admire, époux soyez toujours amants!
Lodoïska Je suis à toi!
Floreski Quels doux moments!
Titzikan Epoux soyez toujours amants!
Floreski Lodoïska!
Lodoïska Ah! Je respire!
Titzikan Mes chers enfants!
Floreski Quels doux moments!
Lodoïska Je suis à toi!
Titzikan Epoux soyez toujours amants! Votre fureur est légitime, engloutissez ces lieux affreux; ce spectacle sied à son crime, vous pouvez l’offrir à ses yeux; votre fureur est légitime, engloutissez ces lieux affreux! Etc.
Choeur Notre fureur est légitime, engloutissez ces lieux affreux! Ce spectacle sied à son crime; nous pouvons l’offrir à ses yeux!
Lodoïska, Lysinka, Floreski, Varbel Dans la fureur qui les anime quel spectacle on offre à ses yeux; le Ciel enfin punit le crime en protégeant le malheureux.
Dourlinski Dans la fureur qui les anime mon désespoir tout odieux, je ne pourrai combler mon crime ni terminer ces jours affreux.
Altamoras Dans la fureur qui les anime quel spectacle on offre à ses yeux; Ciel! Fallait-il servir son crime pour partager ce sort affreux.